dinsdag 4 december 2012

De edelste klank


De gebroeders Grimm (prentje) publiceerden in 1838 het eerste deel van het eerste historisch woordenboek van de Duitse taal, Das Deutsche Wörterbuch. Dat eerste deel -van A tot en met Biermolke- begint zo:
"A: de edelste en oudste klank, die vol uit borst en keel klinkt, de klank die het kind het eerst en het gemakkelijkst voortbrengt, en die bijgevolg terecht in veel alfabetten de eerste plaats inneemt."
Vergelijk dat met het openingslemma van het eerste deel van het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) uit 1864:
"A: de eerste letter van ons alfabet."
Het verschil tussen Duitsers en Nederlanders eenvoudig samengevat.

Het prentje: Elisabeth Jerichau-Baumann, Doppelporträt der Brüder Jacob und Wilhelm Grimm, 1855. De citaten komen uit: Berthold van Maris, De klanken van Grimm, Onze Taal, december 2012.

Geen opmerkingen: